Die Frage nach Signaturen

original Thema anzeigen

28.02.05, 18:01:40

archon

an dire admins mir gefallen beide die von zabanja hab ich im deutsch unterricht ausgekramt und die waren wirklcih toll
01.03.05, 12:55:01

archon

ach ja deine obere auch
02.03.05, 16:58:50

tiar_anastasie

Aber deine ist auch nicht schlecht :) ich werde erstmal dabei bleiben, und keine signatur einbauen, bis mir etwas gesheites einfällt xD
03.03.05, 13:25:06

archon

ich hab ne tolle

wär rechtschreibfehler findet darf die behalten
05.03.05, 17:35:33

Zabanja

Die ist uralt, Archon und ich denke die meisten kennen sie auch schon.

Aber ich hätte hier noch ein paar ;-) Ich schreib sie mal untereinander, sie
gehören also NICHT zusammen.

Amicus certus in re incerta cernitur

Consuetudo est altera natura

Faber est suae quisque fortunae

Fortes fortuna audiavat

Habent sua fata libelli.

Sapere aude!
05.03.05, 19:00:25

Catweazel

Zabanja... kannste die auch mal übersetzen.... für die Nicht Lateiner unter uns *gg*... :shock: :shock:
05.03.05, 19:01:47

Zabanja

*gg* Ich schick dir die komplette Liste als PM. :lol:
05.03.05, 19:34:48

archon

Mir bitte auch Zabanja soweit sind wir in der Schule noch nicht.
05.03.05, 19:37:10

Mistaya

Zitat:
Amicus certus in re incerta cernitur

Sehr, sehr schön - ist ofmals mein Lebensmotto! ;-)
Zitat:
Consuetudo est altera natura

Einer der Favoriten Ciceros, oder?
Zitat:
Faber est suae quisque fortunae

Cool, den kannte ich bisher nicht auf lateinisch.
Zitat:
Fortes fortuna audiavat

Und was ist mit den Fleißigen? ;-)
Zitat:
Habent sua fata libelli

Sehr schön. Deine Affinität zum geschriebenen Wort ist immer wieder erkennbar.
Zitat:
Sapere aude!

Können wir dieses nicht zum Motto für alle machen? ;-)
05.03.05, 19:48:00

archon

übersetze bitte lieber mal
05.03.05, 21:13:54

Mistaya

Nagut, hier versuche ich mein altes Lateinwissen auszunutzen:

Zitat:
Amicus certus in re incerta cernitur

Den wahren Freund erkennt man in unsicherer Lage!
Zitat:
Consuetudo est altera natura

Die Gewohnheit ist eine zweite/alternative Natur.
Zitat:
Faber est suae quisque fortunae

Jeder ist seines Glückes Schmied.
Zitat:
Fortes fortuna audiavat

Das Glück hilft dem Tapferen.
Zitat:
Habent sua fata libelli

Bücher haben ihre Schicksale.
Zitat:
Sapere aude!

Wage es, deinen Verstand zu gebrauchen!

HTH,
Thargoran
06.03.05, 07:54:06

archon

Danke die sind schon toll aber

Zitat:
Jeder ist seines Glückes Schmied


kannte ich bisher auch nicht auf lateinisch
06.03.05, 14:17:38

Zabanja

Archon, du kanntest KEINEN der Sprüche. Zumindest hast du das ein paar Posts vorher behauptet. :roll:

Nur ums gleich noch klarzustellen: Ich pick mir eigentlich nicht jedes geschriebene Wort raus und legs auf die Goldwaage, aber da du das selbst so gerne machst...

----------


*gg* Warum hast du es übersetzt, Thargoran?

Sie hätten sich nur etwas Arbeit machen und im I-net suchen brauchen, :twisted: dort hab ich sie auch her. Ich kann nämlich kein bisschen Latein ;-)
14.03.05, 17:50:14

Lhaeo

Ich möchte hinzufür.n, dass - so wie man es zur Zeit der Aufklärung übersetzte - sapere aude doch geanauer: Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen! meint.
Das ist ein Unterschied, der meines Wissens das Volk in dem Sinn wach rüsteln sollte nicht alles hinzunehmen, sondern zu hinterfragen und dadurch ,ich zitiere mein wundervolles Geschichtsbuch (und sicher auch noch 1000 andere), aus ihrer selbstverschuldeten Unmündigkeit zu entkommen.
Ich hatte nie Latein, und kann deshalb nicht behaupten was wörtlich richtiger ist, wollte bloß mal so hinzufür.n und mit ein wenig (Halb-?)Wissen prahlen ;).

Berichtigungen oder Ergänzungen sind (wenn angebracht) erwünscht :)

ruphuz
14.03.05, 18:02:15

Mistaya

Ich habe das ja nur übersetzt - ich wusste nicht, dass das Ganze auch noch nach Quelle erläutert werden sollte :shock:

Zumal ich den Spruch nicht kannte. Daher: Danke ruphuz! Obwohl ich den gewaltigen Unterschied zwischen Wage es, deinen Verstand zu gebrauchen! und Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen! nicht wirklich ersehen kann. ;-)

Aber die Erläuterung ist natürlich interessant und mir bisher unbekannt - oder verloren gegangen - dafür liegt mein Lateinunterricht zu lange zurück. :oops:

Jedenfalls hat die Prahlerei hingehauen! :twisted:
Gruß Thargoran
 
Powered by: phpMyForum 4.1.3 © Christoph Roeder